2017年5月28日 星期日

穆斯林思想家評傳

《评传》缘起:

她的前身竟然是《伊斯兰思想史论》
张维真

在伊斯兰历史上,涌现过许许多多的思想家和改革家,他们犹如一颗颗灿烂的星星,在伊斯兰思想的星空留下他们特有的璀璨和辉煌,不仅对伊斯兰思想史,而且对世界思想史产生了深远的影响。对这些思想家的思想予以探讨和研究,从他们的思想中汲取对我们今天的穆斯林及世界有益的价值和意义, 一直是萦绕在我头脑中的梦想。这个梦想可以追溯到我出国学习之前,由临夏外国语学校(原中阿学校)奠基者马志信老师(人称白哈阿訇)等前辈那里,第一次接触到伊斯兰思想家的信息,接触到埃及伊斯兰思想家穆罕默德阿布杜(1849—1905)、中国伊斯兰思想家陈克礼(1923—1970)等的有关思想。

后来我所知道的一个思想轨迹是,马志信的思想和中阿学校的诞生得益于陈克礼的中正思想和团结理念;陈克礼是近代伊斯兰学者和先驱王静斋、庞士谦和马坚的学生;而马坚等的思想源自留学埃及时受近代思想家穆罕默德阿布杜、拉希德里达等人的影响;被马坚誉为近代回教学术泰斗的穆罕默德阿布杜,受益于哲马鲁丁阿富汗尼(1838—1897)。以后的岁月里,我又进一步追索,阿富汗尼又受到哪些思想家和改革家的影响呢?这些思想家和改革家是谁?他们都有哪些重要的见解和观点?阿富汗尼和穆罕默德阿布杜的思想又有哪些继承者?他们的卓越思想有无后来的超越者?如果有,他们又是谁?他们各自对穆斯林共同体又有哪些贡献和影响?对这些思想渊源的探求,成为我一直以来的兴趣和爱好,甚至成为我天性的一部分,乐在其中,身不由己。(經學系傳譜?)

在巴基斯坦学习的岁月,不夸地说,自学的精力和时间多于正式上课,呆在图书馆的兴趣超过在课堂按部就班地听讲,与历史上那些大思想家们生活和对话的时间多于眼前授课的老师。我痴迷于那些思想家的智慧和建树,他们的胆识和勇气,他们对历代穆斯林复兴运动的影响与贡献。出国前对我的思想产生巨大震动的是穆罕默德阿布杜(1849—1905),特别是他的名著《伊斯兰、基督教与科学文化》(马坚先生译为《回教、基督教与学术文化》)。

2017年5月2日 星期二

大师已逝 音容犹存——访马金鹏先生长子马博忠老师


优索福
伊斯兰学术城,2004.7
 2004 4 11 日上午,春光明媚,在和煦的春风中,柳絮满天飞。我与师兄骑车前往北京西区贯石山下,采访已故阿拉伯语大师,《 < 古兰经 > 译注》的翻译、编著者——马金鹏先生的长子马博忠老师。一路上,我与师兄兴高采烈地谈论着已经出版的几种汉译《古兰经》版本,各自的优点和特长,也大胆地推测尚未出版的马金鹏先生的《古兰经》译注的风格和特色,不知不觉间,我们便来到了马博忠老师的寓所——西颐小区
      未等我们看准门牌,马博忠老师已从室内热情地迎接出来,互道色兰,入客厅落座。主人非常热情地端上糖果,让茶倒水。极为清雅干净的室内散发着芬芳的书香,条机中间一台旧录音机正低音播放着《古兰》诵读的磁带。诵经者的声音虽有些苍老,但发音却十分准确,声调悦耳。师兄问,这可是马老先生的遗音?马老师回答,这正是先父在世时诵读《古兰》的录音。
      稍作寒暄,便话入正题,我问起马金鹏先生翻译《古兰经》的缘起和经过。马博忠老师开门见山地说, 先父在北大执教期间,原无译注《古兰经》的计划,后来一个偶然的机会使父亲产生了译注《古兰经》的念头。 那是 1989 年开斋节,北大穆斯林师生举办了一个联欢晚会,以庆祝节日。当时,伊斯兰教协会的马贤先生和沈遐熙以及马坚先生的夫人马存真女士都参加了联欢晚会。会前,在会客厅里,马松亭阿訇、沈遐熙还有马存真女士和父亲协商为马坚的汉译《古兰经》附加一个勘误表的问题。因为沙特有关方面已经郑重向中国伊协提出这一工作,希望马坚先生的译本中的一些失误得到更正。沙特每年朝觐季节要散发大量的马坚译本的汉译《古兰经》,但却发现其中有些失误需要更正。当时,父亲建议说,这件事情,事关重大,应该由中国伊斯兰教协会组织一个译经委员会,集思广益,有计划有组织地完成这一工作,并当众表示如果需要我参加译经委员会的话,我是可以不顾年迈体弱参加这一工作的

Wounds that fester: Histories of Chinese Islamophobia

網路對同治年間回民起義的「另類解讀」 Sometime in March 2019 the  Baike Baidu page   about the Great Northwestern Muslim Rebellion ( 陕甘回民起...